Les couleurs en japonais


Les couleurs en japonais sont classées en deux catégories : les noms et les adjectifs . Par exemple, le nom de la couleur bleu est « ao » et l’adjectif se dit « aoi » . Enfin, certaines couleurs viennent de l’anglais et sont retranscrites en Katakana.

  • I. Liste de couleurs en tant que nom
  • II. Liste de couleurs en tant que i-adjectif
  • III. Couleurs venant de l’anglais


I. Liste de couleurs en tant que nom :

Shiro 白 : blanc
Kuro 黒 : noir
Aka 赤 : rouge
Ao 青: bleu
Kiiro 黄色 : jaune
Midori 緑: vert
Murasaki 紫 : violet
Usumurasakiiro 薄紫色 : mauve
Kurenai 紅 : rouge vif
Chairo 茶色 : marron
Haiiro 灰色 : gris
Nezumiiro 鼠色 : gris foncé
Mizuiro 水色 : bleu clair
Koniro 紺色 : bleu marine
Shian シアン : cyan
Aiiro 藍色 : indigo
Kiniro 金色 : (couleur) or
Giniro 銀色 : (couleur) argent / argenté
Aomidori 青緑 : bleu-vert

Voyons quelques exemples avec les couleurs en tant que nom :

あか くるま です。
Aka no kuruma desu.
C’est une voiture rouge.

しろ けいたい です。
Shiro no keitai desu.
C’est un portable blanc.

Pour indiquer la couleur d’un objet, lorsque la couleur est un nom, on doit lier la couleur à l’objet avec la particule de connexion no の.



Voyons d’autres constructions :

この船は紺色です。
Kono fune wa koniro desu.
Ce bateau est bleu marine.

けんたろう の車は水色です。
Kentarou no kuruma wa mizuiro desu.
La voiture de Kentarou est bleu clair.

II. Liste de couleurs en tant que i-adjectif :

Shiroi 白い : blanc
Kuroi 黒い : noir
Akai 赤い : rouge
Aoi 青い : bleu
Kiiroi 黄色い : jaune
Chairoi 茶色い : marron



Voyons quelques exemples avec les couleurs en tant que i-adjectif :

あかい くるま です。
Akai kuruma desu.
C’est une voiture rouge.

しろい けいたい です。
Shiroi keitai desu.
C’est un portable blanc.

くろい ねこ です。
Kuroi neko desu.
C’est un chat noir.



Autres constructions, quand la couleur ne se place pas devant l’objet :

この テーブル ちゃいろい です。
Kono teeburu wa chairoi desu.
Cette table est marron. 

自転車青いです。
Watashi no jitensha wa aoi desu.
Mon vélo est bleu.

Les couleurs en tant que i-adjectifs vont obéir aux mêmes règles qu’un i-adjectif lambda.

– Forme négative :
そのギターは赤くないです。
Sono gitaa wa akakunai desu.
Cette guitare n’est pas rouge.

– Forme au passé :
昨日、彼の顔は白かったです。
Kinou, kare no kao wa shirokatta desu.
Hier, son visage était blanc.

– Forme négative au passé :
海は青くなかったです。
Umi wa aokunakatta desu.
La mer n’était pas bleu.

– Forme en T :
黒くて、綺麗な髪です。
Kurokute, kirei na kami desu.
Ses cheveux noirs sont jolis.

– Avec la suffixe « sugiru » :
赤すぎて、この絵が好きじゃないです。
Akasugite, kono e ga suki janai desu.
Je n’aime pas ce tableau car il est trop rouge.

Autres exemples avec « sugiru » qui signifie en tant que suffixe « trop de… » :
kurosugiru = trop noir
shirosugiru = trop blanc
aosugiru = trop bleu



III. Couleurs venant de l’anglais :

Ces couleurs sont écrites en Katakana car elles sont issues d’une langue étrangère.

Pinku ピンク : rose
Guree グレー : gris
Orenji オレンジ : orange
Beeju ベージュ : beige
Moobu モーブ : mauve
Mazenta マゼンタ : magenta
Emerarudoguriin エメラルドグリーン : vert émeraude
Indigo インディゴ : indigo

Ici, comme pour les couleurs classées en tant que nom, nous allons combiner la couleur à l’objet avec la particule no の.

ピンク セーター 買いました。
Pinku no seetaa wo kaimashita.
J’ai acheté un pull rose.

オレンジの飛行機です。
Orenji no hikouki desu.
C’est un avion orange.



Pour aller plus loin :

この ひと の は は まっしろ です。
Kono hito no ha wa masshiro desu.
Les dents de cette personne sont toutes blanches.

そら は まっさお!
Sora wa massao !
Le ciel est tout bleu !

Masshiro / Masshiroi 真っ白 / 真っ白い : tout blanc, entièrement blanc.
Makka 真っ赤 : tout rouge.
Massao 真っ青 : tout bleu.

À noter : on peut exprimer « masshiroi » en tant que i-adjectif, alors qu’avec « makka et « masso » , on ne peut pas faire ce type de transposition.



En conclusion :

Ces listes sont non-exhaustives. Les couleurs citées figurent parmi celles les plus employées. La difficulté réside à bien intégrer les règles de leur utilisation en tant que nom ou adjectif. Grâce à une syntaxe très rigide, on arrive à mémoriser rapidement ces règles en s’entraînant régulièrement.

Laisser un commentaire